严永华 Yan Yonghua (ca. 1841 – 1890)

   
   
   
   
   

秋夜病怀

Meine Gefühle in einer Herbstnacht während ich krank bin

   
   
莲漏沉沉夜色阑, Die Lotos Wasseruhr tropft dumpf bis spät in die Nacht
金炉香尽药烟残。 Der Weihrauch im goldenen Gefäß ist verbrannt, ein Rest von Opium ist noch da
经年善病腰围减, Das ganze Jahr hindurch war ich krankheitsanfällig, meine Taille ist dünn geworden
宽尽罗衣不耐寒。 In meinem viel zu weiten Seidenkleid ertrage ich die Kälte nicht